LOS MEDIOS AUDIO-VISUALES Y LAS LENGUAS NO HEGEMÓNICAS RETOS DE FUTURO

9:00 Bizkaia aretoa, Avda. Abandoibarra, 3, Bilbao

En esta última década las formas de consumir los productos audiovisuales audio-visuales ha cambiado profundamente. A principios del siglo XXI, la televisión, el cine y el DVD eran las principales plataformas para el consumo de audiovisuales. Los nuevos hábitos han aparecido con la digitalización y, sobre todo, con la popularización de Youtube.

NOTA. Hemos completado el aforo. En el caso de que te registres, entrarás en lista de espera y te avisaremos en el caso de haber plazas libres. Estamos estudiando la posibilidad de emitir por streaming.

Hoy en día, los espectadores buscan ofertas que se adapten a sus preferencias y gustos: algunos se conectan con la televisión y el cine tradicional —siguen con los horarios y la programación establecida. Algunos de los que no puedan seguir los horarios, grabarán todavía los programas o comprarán DVDs. Otros seguirán la programación a la carta que ofrecen en Internet las grandes corporaciones. Algunos bucearán en la mar océano de Internet para pescar oferta a su gusto. Finalmente, las plataformas de pago de Internet satisfarán a los que desean series o películas de moda o de nicho.

A través de todas estas plataformas, los espectadores buscan y encuentran vías de acceso a contenidos de todo el mundo. Las 'trabas' que puede generar el desconocimiento de lenguas se suele superar a través de traducciones; normalmente los productores realizan en 'inglés' una versión internacional.

En este panorama con una amplia oferta en las lenguas mas habladas, los contenidos de las lenguas no hegemónicas tienen que buscar su lugar si no quieren naufragar en el 'mar' de las lenguas hegemónicas. Al no ser producciones mainstream, el espectador no siempre encuentra las obras producidas en sus lenguas propias (en euskera, por ejemplo), y mucho menos los que han sido traídos a su lengua (doblados al euskera). No al menos en las plataformas de distribución mas conocidas.

Para los que quieren vivir en su lengua propia, si esta no es hegemónica, el sistema de comunicación, y especialmente el audio-visual, tiene un papel importante en el corto plazo. Los productores de contenidos, los responsables de los entes audio-visuales, los propietarios de las plataformas, los planificadores lingüísticos, los gobiernos y los actores sociales tienen la responsabilidad de facilitar la los hablantes de las lenguas no hegemónicas los medios para consumir los productos audiovisuales en su lengua. Es decir como lo tuvieron (tienen) también en es tiempo las televisiones en Cataluña, País de Gales o Euskal Herria.

El futuro de las lenguas no hegemónicas pasa por resultar útiles en todos los aspectos de la vida y el ocio es uno de los mas importantes. Una parte significativa de ese futuro nos lo jugamos en mundo audio-visual.

El objetivo de la jornada es, en primer lugar, llamar la atención sobre el efecto que tienen los nuevos modos de consumo de productos audio-visuales en la oferta y la demanda en lenguas no hegemónicas y, en segundo lugar, ofrecer una visión de la situación para diversas lengua europeas.

Programa

9,00 – 9,15: Recogida de la documentación

9,15 – 9,30:  Saludo de los organizadores: Coppieters Foundation, EhuGune y Ezkerraberi Fundazioa

9,30 – 10,30 h: Conferencia principal: Los medios audiovisuales en Europa: situación y tendencias

  • Enric Marín Otto, ex-presidente de la Corporación de Medios de Comunicación de Cataluña

10:30 – 12,00 h: Mesa redonda: La visión de la academia. ¿Qué medios de comunicación audiovisuales necesitamos en los países sin estado?

  • Josu Amezaga, Universidad del País Vasco. Las funciones de la televisión pública.
  • Elin Haf Gruffydd Jones, Directora de Mercator International. La ficción en Gales.
  • Laura Santamaria Guinot, Universidad Autónoma de Barcelona. La producción doblada al catalán

Moderador: Kike Amonarriz, Sociolingüísta y comunicador

12,00 – 12,30 h: Café:

12,30 – 14,00 h Mesa redonda: La visión del sector. Las plataformas de contenidos y otros soportes

  • Jon Artatxo, Ibaia
  • Jaume Ripoll, Filmin
  • Carlos Ares, Produccions Zopilote

Moderadora: Marta Piñeiro, Directora.

Notas.

1. Habrá interpretación castellano, euskera e inglés

2. Es necesario inscribirse en: www.ezkerraberri.eus